9/5/08

στις επάλξεις [10] ή η Αργυρού και η κακή μαθήτρια Μαρία Χούκλη



1. «Οι εκδόσεις [τάδε] και τo βιβλιοπωλείο [τάδε] παρουσιάζουν το βιβλίο της Αργυρούς Πιπίνη [τάδε] το Σάββατο 10 Μαΐου στις 12.30»

και θυμήθηκα κάποια μελέτη «της καθηγήτριας της Iατρικής κ. Αργυρούς Φασουλάκη, Διευθύντριας της Α' Κλινικής Αναισθησιολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών»

διαβάστε τη συνέχεια...

και σκέφτηκα πως θέλησαν κι οι δυο να ξορκίσουν έτσι, μάλλον να ξεπεράσουν το επίθετό τους –αλλά και το ίδιο το «λαϊκό» όνομά τους

και σκέφτηκα πως την κατηγορία εδώ «γλωσσική συντήρηση» πρέπει να τη μετονομάσω σε «γλωσσικό κρετινισμό»

και θυμήθηκα και τη συζήτηση με άλλον μπλόγκερ εδώ που πίστευε πως η γενική σε -ούς σε λαϊκά ονόματα μαρτυρεί απλώς ειρωνική χρήση

άντε να πει τώρα στη Φασουλάκη και την Πιπίνη πως ειρωνεύονται τον εαυτό τους

γιατί κοτζάμ καθηγήτρια δεν μπορεί παρά μετά λόγου γνώσεως [γνώσεως; θρη λιτλ μπερντς γουέρ σίττιν] να επέλεξε τη γενική του ονόματός της –για την ακρίβεια να άλλαξε τη γενική του ονόματός της

μήπως όμως, σκέφτηκα, πλάι στη Φασουλάκη, πήρε η μπάλα και την Πιπίνη; Μήπως τη γενική τής την άλλαξαν οι εκδόσεις τάδε και όχι η ίδια, οπότε την αδικώ; Μπα, πάω στο ίντερνετ και βλέπω πως και κάποιο άλλο βιβλίο «της Αργυρούς Πιπίνη, που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις [τάδε], φιλοξενεί το Βιβλιοπωλείο [τάδε]…»

2. «ο τρόπος που μεταφέρονται, μεταγάγονται [οι κρατούμενοι]» είπε κάποιος δημοσιογράφος στην πρωινή εκπομπή της Π. Τσαπανίδου στη ΝΕΤ, 6.5.08, αναφερόμενος στο πρόσφατο αιματηρό φιάσκο της ΕΛΑΣ

αλλά εδώ, κοτζάμ μαθήτρια του Πρύτανη, η συμπαθέστατη πάντως Μαρία Χούκλη, είπε κάποτε πως «ο καθετήρας εισάγεται, με συγχωρείτε: εισαγάγεται στην αορτή» (31.1.06).

Η μαύρη αλήθεια είναι πως τα ρήματα σε -άγω βάζουν τρικλοποδιά ακόμα και σε φιλολόγους, και σε καθηγητές πανεπιστημίου, παρακαλώ, και πιο πολύ αστειεύομαι παρά σοβαρολογώ στην περίπτωση της Χούκλη· στο πρώτο παράδειγμα όμως, το «μεταγάγονται», το πρόβλημα δεν είναι τόσο το λάθος με το ρήμα σε -άγω, όσο η αυτοδιόρθωση του δημοσιογράφου, που θέλησε "επισημότερο" ρήμα αντί για το "κοινό" μεταφέρονται (και ψώνισε από τα δυστροπότερα: γιά να 'χε να πεί "μετήχθη" κτλ.). Σαν τον Χατζηνικολάου που κι αυτός αυτομαστιγώθηκε όταν είπε πως οι τραυματίες μεταφέρθηκαν… –«με συγχωρείτε: διεκομίσθησαν» έσπευσε να διορθώσει τον μαλλιαρισμό του.

Και με πιάνει μια ζαλάδα, κάθε που αναγκάζομαι να [τους] κοιτάζω εκεί πάνω, ψηλά στις επάλξεις...

buzz it!